کنج‌کاوی‌های مترجمانه و خرده‌بینی‌های ویراستارانه

یک. نمی‌دانم وقتی کسی از کاری پشیمان می‌شود به «غلط کردم» می‌افتد یا به «غلط‌کردن». البته خودم ترجیح می‌دهم هیچ‌وقت به هیچ‌کدام نیفتم!

دو. دیده‌ام که افغانستانی‌ها از «غلط‌کردن» برای اشاره به خطاهای خود یا دیگران استفاده می‌کنند، بدون اینکه معنایی لزوماً توهین‌آمیز برداشت کنند. «غلط کردی» یعنی «اشتباه کردی». حافظ می‌گوید: «ز فریب او بیندیش و غلط مکن نگارا.» ما فارسی‌زبانانِ امروز در ایران دست‌کم درمورد خودمان از این فعل استفاده می‌کنیم، بدون اینکه قصد خودسرزنشگری داشته باشیم: «غلط نکنم باید چنین‌وچنان باشد.»

سه. مولانا می‌سراید: «ای یار غلط کردی با یار دگر رفتی.» اینجا «غلط‌کردن» به چه معناست؟

(ویرایش: ۴دی۱۴۰۰)